Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Польский - Dedicado a mi abuelo...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийЛатинский языкПольский

Категория Мысли - Дом / Семья

Статус
Dedicado a mi abuelo...
Tекст
Добавлено an_1504
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Статус
Dla mojego dziadka
Перевод
Польский

Перевод сделан agako
Язык, на который нужно перевести: Польский

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 10 Сентябрь 2013 18:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Сентябрь 2013 17:40

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 Сентябрь 2013 18:04

agako
Кол-во сообщений: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 Сентябрь 2013 18:43

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487