Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Polsk - Dedicado a mi abuelo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskLatinPolsk

Kategori Tanker - Hjem / Familie

Tittel
Dedicado a mi abuelo...
Tekst
Skrevet av an_1504
Kildespråk: Spansk

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Tittel
Dla mojego dziadka
Oversettelse
Polsk

Oversatt av agako
Språket det skal oversettes til: Polsk

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 10 September 2013 18:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 September 2013 17:40

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 September 2013 18:04

agako
Antall Innlegg: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 September 2013 18:43

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487