Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kipolishi - Dedicado a mi abuelo...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKilatiniKipolishi

Category Thoughts - Home / Family

Kichwa
Dedicado a mi abuelo...
Nakala
Tafsiri iliombwa na an_1504
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Kichwa
Dla mojego dziadka
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na agako
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 10 Septemba 2013 18:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Septemba 2013 17:40

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 Septemba 2013 18:04

agako
Idadi ya ujumbe: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 Septemba 2013 18:43

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487