Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Lehçe - Dedicado a mi abuelo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaLatinceLehçe

Kategori Dusunceler - Ev / Aile

Başlık
Dedicado a mi abuelo...
Metin
Öneri an_1504
Kaynak dil: İspanyolca

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Başlık
Dla mojego dziadka
Tercüme
Lehçe

Çeviri agako
Hedef dil: Lehçe

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 10 Eylül 2013 18:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Eylül 2013 17:40

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 Eylül 2013 18:04

agako
Mesaj Sayısı: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 Eylül 2013 18:43

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487