Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Pools - Dedicado a mi abuelo...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansLatijnPools

Categorie Gedachten - Thuis/Familie

Titel
Dedicado a mi abuelo...
Tekst
Opgestuurd door an_1504
Uitgangs-taal: Spaans

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Titel
Dla mojego dziadka
Vertaling
Pools

Vertaald door agako
Doel-taal: Pools

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 10 september 2013 18:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 september 2013 17:40

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 september 2013 18:04

agako
Aantal berichten: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 september 2013 18:43

Aneta B.
Aantal berichten: 4487