Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Polnisch - Dedicado a mi abuelo...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischLateinPolnisch

Kategorie Gedanken - Heim / Familie

Titel
Dedicado a mi abuelo...
Text
Übermittelt von an_1504
Herkunftssprache: Spanisch

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Titel
Dla mojego dziadka
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von agako
Zielsprache: Polnisch

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 10 September 2013 18:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 September 2013 17:40

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 September 2013 18:04

agako
Anzahl der Beiträge: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 September 2013 18:43

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487