Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



109Dịch - English-French - Brothers in Arms

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFrenchItalianTurkishGreekPolishArabicRomanianHungarianGermanSwedishDutchFinnishSerbianRussianBulgarian

Nhóm chuyên mục Song - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
Title
Brothers in Arms
Text
Submitted by goncin
Source language: English

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Remarks about the translation
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Title
Frères d'armes
Dịch
French

Translated by turkishmiss
Target language: French

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Remarks about the translation
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Validated by Francky5591 - 30 Tháng 7 2007 17:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 7 2007 00:33

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!