Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



109Prevod - Engleski-Francuski - Brothers in Arms

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiFrancuskiItalijanskiTurskiGrckiPoljskiArapskiRumunskiMadjarskiNemackiSvedskiHolandskiFinskiSrpskiRuskiBugarski

Kategorija Pesma - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Brothers in Arms
Tekst
Podnet od goncin
Izvorni jezik: Engleski

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Napomene o prevodu
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Natpis
Frères d'armes
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Napomene o prevodu
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 30 Juli 2007 17:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Juli 2007 00:33

Francky5591
Broj poruka: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!