Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



109Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - Brothers in Arms

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKiitalianoKiturukiKigirikiKipolishiKiarabuKiromaniaKihangeriKijerumaniKiswidiKiholanziKifiniKisabiaKirusiKibulgeri

Category Song - Arts / Creation / Imagination

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Brothers in Arms
Nakala
Tafsiri iliombwa na goncin
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Maelezo kwa mfasiri
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Kichwa
Frères d'armes
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Maelezo kwa mfasiri
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 30 Julai 2007 17:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Julai 2007 00:33

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!