Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



109Oversættelse - Engelsk-Fransk - Brothers in Arms

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFranskItalienskTyrkiskGræskPolskArabiskRumænskUngarskTyskSvenskHollandskFinskSerbiskRussiskBulgarsk

Kategori Sang - Kunst / Skabende / Fantasi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Brothers in Arms
Tekst
Tilmeldt af goncin
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Bemærkninger til oversættelsen
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Titel
Frères d'armes
Oversættelse
Fransk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Bemærkninger til oversættelsen
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 30 Juli 2007 17:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Juli 2007 00:33

Francky5591
Antal indlæg: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!