Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



109תרגום - אנגלית-צרפתית - Brothers in Arms

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתיתאיטלקיתטורקיתיווניתפולניתערביתרומניתהונגריתגרמניתשוודיתהולנדיתפיניתסרביתרוסיתבולגרית

קטגוריה שיר - אומנות / יצירה / דמיון

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Brothers in Arms
טקסט
נשלח על ידי goncin
שפת המקור: אנגלית

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
הערות לגבי התרגום
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



שם
Frères d'armes
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
הערות לגבי התרגום
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 יולי 2007 17:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 יולי 2007 00:33

Francky5591
מספר הודעות: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!