Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



109अनुबाद - अंग्रेजी-फ्रान्सेली - Brothers in Arms

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीइतालियनतुर्केलीयुनानेलीपोलिसअरबीरोमानियनहन्गेरियनजर्मनस्विडेनीडचफिनल्यान्डीसरबियनरूसीBulgarian

Category Song - Arts / Creation / Imagination

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Brothers in Arms
हरफ
goncinद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



शीर्षक
Frères d'armes
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Validated by Francky5591 - 2007年 जुलाई 30日 17:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 15日 00:33

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!