Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - Højt pÃ¥ en Gren en Krage

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglishPortuguese

Nhóm chuyên mục Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Højt på en Gren en Krage
Text
Submitted by Lelia
Source language: Danish

Højt på en Gren en Krage
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim...

Der kom en heslig jæger

Der kom en heslig jæger hen

Han sköd den stakels Krage ned
Remarks about the translation
canção popular dinamarquesa

Title
High on a bough a crow
Dịch
English

Translated by Porfyhr
Target language: English

High on a bough a crow
Sim sa la dim bam ba sa la du sa la dim

There came a ghastly hunter

There came a ghastly hunter by

He shot the poor crow down
Remarks about the translation
The meaning is very childish. A crow in a tree is shot, shot down by a man.

I've tried to adapt the english words to the danish song rhythm.
Validated by kafetzou - 30 Tháng 7 2007 15:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 7 2007 21:10

wkn
Tổng số bài gửi: 332
The word "Joger" in the Danish text is wrong. The correct word in this children's song is "jæger" which means "hunter".

28 Tháng 7 2007 23:57

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks a lot for the notification, wkn.

There's another thing I would like to know,(Sorry for my ignorance about your language)
it is about one word which is writen in a different way in the title. Is it because in Danish"ö" is "Ø" in caps?
(HØJT = Höjt?)

30 Tháng 7 2007 00:16

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Is there a reason why some words are capitalized?

30 Tháng 7 2007 00:24

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
No not any reason at all.

There is no difference between the Ø and ø. The letters are the same, the difference lies in the language. (but speaking Da/No/Sw one is very aware about the difficulties for others to use the proper dots and circles)

Th scandinavian "dots":
In danish you use Ø ø, Æ æ, AA aa
In norwegian you use Ø ø, Æ æ, Å å
In swedish you use Ö ö, Ä ä, Å å

30 Tháng 7 2007 00:49

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I asked because in the title there as a cap "Ø", and that in the text the small font was an "ö".
Anyway, thanks, I edited with small fonts...

30 Tháng 7 2007 15:44

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I can't see your edits, Francky, so I'm going to edit the extra capitals out of the English.

30 Tháng 7 2007 16:57

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Oh, right! I forgot to mention this edit under the text, sorry, it's about the title, and I did the following edit : "HØJT POA EN GREN EN KRAGE">>"Höjt poa en Gren en Krage"

30 Tháng 7 2007 18:18

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Oh - thanks - I get it now.

30 Tháng 7 2007 18:22

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Well actually you edited with the swedish ö,

it is danish so it should be ø.

The title and the first sentence should be:
Højt paa en Gren en Krage


30 Tháng 7 2007 18:25

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Højt and på.

30 Tháng 7 2007 18:49

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
I rest my case...

(PÃ¥ or Paa...
Ã…lborg or Aalborg? just me thinking loud)

30 Tháng 7 2007 22:59

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Oh, thanks! and uuuh what about "sköd ", couldn't it be "skød"?
(Høölålä!)