| | |
| | 28 Tháng 7 2007 21:10 |
| wknTổng số bài gửi: 332 | The word "Joger" in the Danish text is wrong. The correct word in this children's song is "jæger" which means "hunter". |
| | 28 Tháng 7 2007 23:57 |
| | Thanks a lot for the notification, wkn.
There's another thing I would like to know,(Sorry for my ignorance about your language)
it is about one word which is writen in a different way in the title. Is it because in Danish"ö" is "Ø" in caps?
(HØJT = Höjt?)
|
| | 30 Tháng 7 2007 00:16 |
| | Is there a reason why some words are capitalized? |
| | 30 Tháng 7 2007 00:24 |
| | No not any reason at all.
There is no difference between the Ø and ø. The letters are the same, the difference lies in the language. (but speaking Da/No/Sw one is very aware about the difficulties for others to use the proper dots and circles)
Th scandinavian "dots":
In danish you use Ø ø, Æ æ, AA aa
In norwegian you use Ø ø, Æ æ, Å å
In swedish you use Ö ö, Ä ä, Å å
|
| | 30 Tháng 7 2007 00:49 |
| | I asked because in the title there as a cap "Ø", and that in the text the small font was an "ö".
Anyway, thanks, I edited with small fonts... |
| | 30 Tháng 7 2007 15:44 |
| | I can't see your edits, Francky, so I'm going to edit the extra capitals out of the English. |
| | 30 Tháng 7 2007 16:57 |
| | Oh, right! I forgot to mention this edit under the text, sorry, it's about the title, and I did the following edit : "HØJT POA EN GREN EN KRAGE">>"Höjt poa en Gren en Krage"
|
| | 30 Tháng 7 2007 18:18 |
| | Oh - thanks - I get it now. |
| | 30 Tháng 7 2007 18:22 |
| | Well actually you edited with the swedish ö,
it is danish so it should be ø.
The title and the first sentence should be:
Højt paa en Gren en Krage
|
| | 30 Tháng 7 2007 18:25 |
| | |
| | 30 Tháng 7 2007 18:49 |
| | I rest my case...
(PÃ¥ or Paa...
Ã…lborg or Aalborg? just me thinking loud) |
| | 30 Tháng 7 2007 22:59 |
| | Oh, thanks! and uuuh what about "sköd ", couldn't it be "skød"?
(Høölålä!) |