Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente pÃ¥ dig...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig...
Text
Submitted by casper tavernello
Source language: Danish

ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig og kysse dig for altid din baby elskede

Title
Yes, I want gladly merry you again
Dịch
English

Translated by casper tavernello
Target language: English

Yes, I would love to get married again, I will wait for you and kiss you. Eternally yours, beloved baby.
Remarks about the translation
it sounds a little strange to me
gerne : willingly
<<Porfhyr's advise for the first sentece.>>
Validated by samanthalee - 20 Tháng 8 2007 00:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 8 2007 12:21

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
I believe is correct. "Jeg vil gerne" can mean "I would like to" but also "I would gladly" (if I am not wrong) depends on the text. Thou, you should change "merry" with "marry"....

17 Tháng 8 2007 07:54

Mattan
Tổng số bài gửi: 33
Yes I would love to marry you again, I will wait for you and kiss you forever. Your baby darling

17 Tháng 8 2007 10:14

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
"marry", and then my advice was also to follow the danish sentence which is: 'Yes, I would love to get married again...'

17 Tháng 8 2007 19:01

Melec
Tổng số bài gửi: 3
Yes, i'd like to be married again, I'll wait for you, and kiss you. Always your love.

17 Tháng 8 2007 20:15

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Ah yes, good catch. The absence of comma made confused. Thank you.

19 Tháng 8 2007 20:54

iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
The last words in the Danish version are confusing and incorrect formulated, it's missing somewhere a comma. Anyway only the first part of the translation seem to be correct.