Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



56Dịch - Portuguese brazilian-Spanish - Sesucinya Cintamu

Current statusDịch
This text is available in the following languages: JapanesePortuguese brazilianSpanish

Nhóm chuyên mục Song

This translation request is "Meaning only".
Title
Sesucinya Cintamu
Text
Submitted by mcloud37
Source language: Portuguese brazilian Translated by milenabg

Eu posso imaginar
o sorriso em seus lábios
fora da realidade
Eu conheço todas
essas palavras expressas
murmuradas de seu coração
Eu acredito
na pureza do seu amor

Eu tenho medo do brilho
dos seus lindos olhos
redondos
e belos

E a leveza
do seu coração
me faz
te amar ainda mais.
Remarks about the translation
O texto de origem é maláio e não japonês.

Title
Sesucinya Cintamu
Dịch
Spanish

Translated by Angelus
Target language: Spanish

Puedo imaginar
la sonrisa en tus labios
fuera de la realidad
Yo conozco todas
estas palabras expresadas
murmuradas de tu corazón
Yo creo
en la pureza de tu amor

Tengo miedo del brillo
de tus hermosos ojos
redondos
y bellos

Y la levedad
de tu corazón
me hace
quererte aún más.
Validated by guilon - 15 Tháng 10 2007 13:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 9 2007 13:17

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Angelus,

É preciso trocar todos os "su/sus" por "tu/tus".

25 Tháng 9 2007 13:49

flaviaalmeida
Tổng số bài gửi: 1
Creio que o erro estar na ultima frase:E A LEVEZA DO SEU CORAçÃO FAZ-ME O QUERERTE AINDA ASSIM MAIS.

25 Tháng 9 2007 16:58

thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
Só um aviso, esta tradução é do Maláio para o Espanhol e não do japonês...

Quem não conhece a CUTE GIRL

25 Tháng 9 2007 19:20

Juniorar
Tổng số bài gửi: 1
Para mi me cae mejor EXPRESADAS y no EXPRESAS!!
Y esta palabra ligereza,para mi no esta bien...a ver lo que esta palabra significa en el texto hacia la lado!!

26 Tháng 9 2007 03:26

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Gracias Goncin

1 Tháng 10 2007 18:31

laracervi
Tổng số bài gửi: 1
está errado
"redondos"
'bonitos'
'ligereza'

1 Tháng 10 2007 23:02

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
No lugar de 'bonitos' coloquei 'hermosos'..
Quais palavras você nos sugere Iaracervi?

3 Tháng 10 2007 19:22

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Eu sugiro "levedad" ao invés de "ligereza" e "expresadas" ao invés de "expresas". De resto, óptimo espanhol!

3 Tháng 10 2007 19:48

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Pronto guilon

Editado.

Gracias

12 Tháng 10 2007 02:00

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Há algo mais errado neste texto?