Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



56Traduko - Brazil-portugala-Hispana - Sesucinya Cintamu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaBrazil-portugalaHispana

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sesucinya Cintamu
Teksto
Submetigx per mcloud37
Font-lingvo: Brazil-portugala Tradukita per milenabg

Eu posso imaginar
o sorriso em seus lábios
fora da realidade
Eu conheço todas
essas palavras expressas
murmuradas de seu coração
Eu acredito
na pureza do seu amor

Eu tenho medo do brilho
dos seus lindos olhos
redondos
e belos

E a leveza
do seu coração
me faz
te amar ainda mais.
Rimarkoj pri la traduko
O texto de origem é maláio e não japonês.

Titolo
Sesucinya Cintamu
Traduko
Hispana

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Hispana

Puedo imaginar
la sonrisa en tus labios
fuera de la realidad
Yo conozco todas
estas palabras expresadas
murmuradas de tu corazón
Yo creo
en la pureza de tu amor

Tengo miedo del brillo
de tus hermosos ojos
redondos
y bellos

Y la levedad
de tu corazón
me hace
quererte aún más.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 15 Oktobro 2007 13:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Septembro 2007 13:17

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Angelus,

É preciso trocar todos os "su/sus" por "tu/tus".

25 Septembro 2007 13:49

flaviaalmeida
Nombro da afiŝoj: 1
Creio que o erro estar na ultima frase:E A LEVEZA DO SEU CORAçÃO FAZ-ME O QUERERTE AINDA ASSIM MAIS.

25 Septembro 2007 16:58

thathavieira
Nombro da afiŝoj: 2247
Só um aviso, esta tradução é do Maláio para o Espanhol e não do japonês...

Quem não conhece a CUTE GIRL

25 Septembro 2007 19:20

Juniorar
Nombro da afiŝoj: 1
Para mi me cae mejor EXPRESADAS y no EXPRESAS!!
Y esta palabra ligereza,para mi no esta bien...a ver lo que esta palabra significa en el texto hacia la lado!!

26 Septembro 2007 03:26

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Gracias Goncin

1 Oktobro 2007 18:31

laracervi
Nombro da afiŝoj: 1
está errado
"redondos"
'bonitos'
'ligereza'

1 Oktobro 2007 23:02

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
No lugar de 'bonitos' coloquei 'hermosos'..
Quais palavras você nos sugere Iaracervi?

3 Oktobro 2007 19:22

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Eu sugiro "levedad" ao invés de "ligereza" e "expresadas" ao invés de "expresas". De resto, óptimo espanhol!

3 Oktobro 2007 19:48

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Pronto guilon

Editado.

Gracias

12 Oktobro 2007 02:00

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Há algo mais errado neste texto?