Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



56Перевод - Португальский (Бразилия)-Испанский - Sesucinya Cintamu

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийПортугальский (Бразилия)Испанский

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Sesucinya Cintamu
Tекст
Добавлено mcloud37
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия) Перевод сделан milenabg

Eu posso imaginar
o sorriso em seus lábios
fora da realidade
Eu conheço todas
essas palavras expressas
murmuradas de seu coração
Eu acredito
na pureza do seu amor

Eu tenho medo do brilho
dos seus lindos olhos
redondos
e belos

E a leveza
do seu coração
me faz
te amar ainda mais.
Комментарии для переводчика
O texto de origem é maláio e não japonês.

Статус
Sesucinya Cintamu
Перевод
Испанский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Puedo imaginar
la sonrisa en tus labios
fuera de la realidad
Yo conozco todas
estas palabras expresadas
murmuradas de tu corazón
Yo creo
en la pureza de tu amor

Tengo miedo del brillo
de tus hermosos ojos
redondos
y bellos

Y la levedad
de tu corazón
me hace
quererte aún más.
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 15 Октябрь 2007 13:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Сентябрь 2007 13:17

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Angelus,

É preciso trocar todos os "su/sus" por "tu/tus".

25 Сентябрь 2007 13:49

flaviaalmeida
Кол-во сообщений: 1
Creio que o erro estar na ultima frase:E A LEVEZA DO SEU CORAçÃO FAZ-ME O QUERERTE AINDA ASSIM MAIS.

25 Сентябрь 2007 16:58

thathavieira
Кол-во сообщений: 2247
Só um aviso, esta tradução é do Maláio para o Espanhol e não do japonês...

Quem não conhece a CUTE GIRL

25 Сентябрь 2007 19:20

Juniorar
Кол-во сообщений: 1
Para mi me cae mejor EXPRESADAS y no EXPRESAS!!
Y esta palabra ligereza,para mi no esta bien...a ver lo que esta palabra significa en el texto hacia la lado!!

26 Сентябрь 2007 03:26

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Gracias Goncin

1 Октябрь 2007 18:31

laracervi
Кол-во сообщений: 1
está errado
"redondos"
'bonitos'
'ligereza'

1 Октябрь 2007 23:02

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
No lugar de 'bonitos' coloquei 'hermosos'..
Quais palavras você nos sugere Iaracervi?

3 Октябрь 2007 19:22

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Eu sugiro "levedad" ao invés de "ligereza" e "expresadas" ao invés de "expresas". De resto, óptimo espanhol!

3 Октябрь 2007 19:48

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Pronto guilon

Editado.

Gracias

12 Октябрь 2007 02:00

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Há algo mais errado neste texto?