Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



56翻译 - 巴西葡萄牙语-西班牙语 - Sesucinya Cintamu

当前状态翻译
本文可用以下语言: 日语巴西葡萄牙语西班牙语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Sesucinya Cintamu
正文
提交 mcloud37
源语言: 巴西葡萄牙语 翻译 milenabg

Eu posso imaginar
o sorriso em seus lábios
fora da realidade
Eu conheço todas
essas palavras expressas
murmuradas de seu coração
Eu acredito
na pureza do seu amor

Eu tenho medo do brilho
dos seus lindos olhos
redondos
e belos

E a leveza
do seu coração
me faz
te amar ainda mais.
给这篇翻译加备注
O texto de origem é maláio e não japonês.

标题
Sesucinya Cintamu
翻译
西班牙语

翻译 Angelus
目的语言: 西班牙语

Puedo imaginar
la sonrisa en tus labios
fuera de la realidad
Yo conozco todas
estas palabras expresadas
murmuradas de tu corazón
Yo creo
en la pureza de tu amor

Tengo miedo del brillo
de tus hermosos ojos
redondos
y bellos

Y la levedad
de tu corazón
me hace
quererte aún más.
guilon认可或编辑 - 2007年 十月 15日 13:21





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 25日 13:17

goncin
文章总计: 3706
Angelus,

É preciso trocar todos os "su/sus" por "tu/tus".

2007年 九月 25日 13:49

flaviaalmeida
文章总计: 1
Creio que o erro estar na ultima frase:E A LEVEZA DO SEU CORAçÃO FAZ-ME O QUERERTE AINDA ASSIM MAIS.

2007年 九月 25日 16:58

thathavieira
文章总计: 2247
Só um aviso, esta tradução é do Maláio para o Espanhol e não do japonês...

Quem não conhece a CUTE GIRL

2007年 九月 25日 19:20

Juniorar
文章总计: 1
Para mi me cae mejor EXPRESADAS y no EXPRESAS!!
Y esta palabra ligereza,para mi no esta bien...a ver lo que esta palabra significa en el texto hacia la lado!!

2007年 九月 26日 03:26

Angelus
文章总计: 1227
Gracias Goncin

2007年 十月 1日 18:31

laracervi
文章总计: 1
está errado
"redondos"
'bonitos'
'ligereza'

2007年 十月 1日 23:02

Angelus
文章总计: 1227
No lugar de 'bonitos' coloquei 'hermosos'..
Quais palavras você nos sugere Iaracervi?

2007年 十月 3日 19:22

guilon
文章总计: 1549
Eu sugiro "levedad" ao invés de "ligereza" e "expresadas" ao invés de "expresas". De resto, óptimo espanhol!

2007年 十月 3日 19:48

Angelus
文章总计: 1227
Pronto guilon

Editado.

Gracias

2007年 十月 12日 02:00

Angelus
文章总计: 1227
Há algo mais errado neste texto?