Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Испански - De mañana en mañana, te come la piraña.

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренскиКаталонскиЕсперантоИталианскиАнглийскиРумънскиПортугалски БразилскиПортугалски

Категория Хумор - Битие

Заглавие
De mañana en mañana, te come la piraña.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от saldorsi
Език, от който се превежда: Испански

De mañana en mañana, te come la piraña.
Най-последно е прикачено от guilon - 4 Февруари 2008 02:26





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Февруари 2008 20:22

giorgio2fast
Общо мнения: 8
Di domani in domani, ti mangia il pirana

4 Февруари 2008 16:07

saldorsi
Общо мнения: 6
Tu hai capito bene il senso della frase, mentre tutti gli altri pensano al "mattino" soltanto. Grazie Giorgio2fast

4 Февруари 2008 16:23

smy
Общо мнения: 2481
saldorsi, you have checked the page for an admin to look at, Could you explain the problem in English?

6 Февруари 2008 07:18

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hi guilon,
Does "mañana" in Spanish mean "morning" or "tomorrow"?
I thought it meant "tomorrow," and I think saldorsi is complaining to giorgio2fast above, that everyone has misunderstood the phrase to mean
"from morning to morning"
when it really means
"day after day"?
Literally, it seems to be like Shakespeare's
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day...

Sorry to bother you!

CC: guilon

6 Февруари 2008 16:06

saldorsi
Общо мнения: 6
Yes, in Spanish "manana" sometimes it's mean "tomorrow".Thank you!!

6 Февруари 2008 17:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Ian: The expression means: Little by little the piranha eats you.

I guess that "De mañana en mañana" is more likely to be "Day after day", it also makes more sense.
and yes,...mañana means both: morning and tomorrow in Spanish.

11 Февруари 2008 01:23

guilon
Общо мнения: 1549
Hello Ian, I have been away for a week, but I think Lilian answered your question properly.

11 Февруари 2008 01:35

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Welcome back, and thanks for your reply!
Yes, I think we have gotten it sorted out now!
I was just surprised how many validated translations had "from morning to morning," and not "day after day"... Oh well, I guess it isn't a very big problem!