Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Іспанська - De mañana en mañana, te come la piraña.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаФранцузькаКаталанськаЕсперантоІталійськаАнглійськаРумунськаПортугальська (Бразилія)Португальська

Категорія Гумор - Щоденне життя

Заголовок
De mañana en mañana, te come la piraña.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено saldorsi
Мова оригіналу: Іспанська

De mañana en mañana, te come la piraña.
Відредаговано guilon - 4 Лютого 2008 02:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Лютого 2008 20:22

giorgio2fast
Кількість повідомлень: 8
Di domani in domani, ti mangia il pirana

4 Лютого 2008 16:07

saldorsi
Кількість повідомлень: 6
Tu hai capito bene il senso della frase, mentre tutti gli altri pensano al "mattino" soltanto. Grazie Giorgio2fast

4 Лютого 2008 16:23

smy
Кількість повідомлень: 2481
saldorsi, you have checked the page for an admin to look at, Could you explain the problem in English?

6 Лютого 2008 07:18

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Hi guilon,
Does "mañana" in Spanish mean "morning" or "tomorrow"?
I thought it meant "tomorrow," and I think saldorsi is complaining to giorgio2fast above, that everyone has misunderstood the phrase to mean
"from morning to morning"
when it really means
"day after day"?
Literally, it seems to be like Shakespeare's
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day...

Sorry to bother you!

CC: guilon

6 Лютого 2008 16:06

saldorsi
Кількість повідомлень: 6
Yes, in Spanish "manana" sometimes it's mean "tomorrow".Thank you!!

6 Лютого 2008 17:42

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ian: The expression means: Little by little the piranha eats you.

I guess that "De mañana en mañana" is more likely to be "Day after day", it also makes more sense.
and yes,...mañana means both: morning and tomorrow in Spanish.

11 Лютого 2008 01:23

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Hello Ian, I have been away for a week, but I think Lilian answered your question properly.

11 Лютого 2008 01:35

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Welcome back, and thanks for your reply!
Yes, I think we have gotten it sorted out now!
I was just surprised how many validated translations had "from morning to morning," and not "day after day"... Oh well, I guess it isn't a very big problem!