Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - De mañana en mañana, te come la piraña.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanskaKatalaaniEsperantoItaliaEnglantiRomaniaBrasilianportugaliPortugali

Kategoria Huumori - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
De mañana en mañana, te come la piraña.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä saldorsi
Alkuperäinen kieli: Espanja

De mañana en mañana, te come la piraña.
Viimeksi toimittanut guilon - 4 Helmikuu 2008 02:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2008 20:22

giorgio2fast
Viestien lukumäärä: 8
Di domani in domani, ti mangia il pirana

4 Helmikuu 2008 16:07

saldorsi
Viestien lukumäärä: 6
Tu hai capito bene il senso della frase, mentre tutti gli altri pensano al "mattino" soltanto. Grazie Giorgio2fast

4 Helmikuu 2008 16:23

smy
Viestien lukumäärä: 2481
saldorsi, you have checked the page for an admin to look at, Could you explain the problem in English?

6 Helmikuu 2008 07:18

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Hi guilon,
Does "mañana" in Spanish mean "morning" or "tomorrow"?
I thought it meant "tomorrow," and I think saldorsi is complaining to giorgio2fast above, that everyone has misunderstood the phrase to mean
"from morning to morning"
when it really means
"day after day"?
Literally, it seems to be like Shakespeare's
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day...

Sorry to bother you!

CC: guilon

6 Helmikuu 2008 16:06

saldorsi
Viestien lukumäärä: 6
Yes, in Spanish "manana" sometimes it's mean "tomorrow".Thank you!!

6 Helmikuu 2008 17:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ian: The expression means: Little by little the piranha eats you.

I guess that "De mañana en mañana" is more likely to be "Day after day", it also makes more sense.
and yes,...mañana means both: morning and tomorrow in Spanish.

11 Helmikuu 2008 01:23

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Hello Ian, I have been away for a week, but I think Lilian answered your question properly.

11 Helmikuu 2008 01:35

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
Welcome back, and thanks for your reply!
Yes, I think we have gotten it sorted out now!
I was just surprised how many validated translations had "from morning to morning," and not "day after day"... Oh well, I guess it isn't a very big problem!