Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Испански - Thrust the dagger into my heart..
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Thrust the dagger into my heart..
Текст
Предоставено от
TURKOTTOMAN
Език, от който се превежда: Английски Преведено от
maldonado
Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.
Заглавие
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
No lo claves muy hondo, porque tú estás allÃ.
За последен път се одобри от
guilon
- 23 Май 2008 14:30
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Май 2008 11:04
raaq
Общо мнения: 47
Sólo un pequeño cambio.
Decir "hazlo pedazos" en lugar de "hazlo en pedazos"