Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - Droga PAulino. DziÄ™kujÄ™ Ci za ostatni list....

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Droga PAulino. Dziękuję Ci za ostatni list....
Текст
Предоставено от kasiunia0792
Език, от който се превежда: Полски

W podróż wybraliśmy sie samolotem z Warszawy.Podróż była bardzo męcząca. Zakwaterowaliśmy się w schronisku młodzieżowym dla dziewcząt Foyer Des Lyceennes. Pogoda nam dopisała, cały czas było słonecznie.Zobaczyłam w Paryżu wieże Eiffel, Opere paryską i katedre Notre Dame. Wieczorami chodziliśmy do modnego klubu La Scala. Ludzie byli bardzo mili i tolerancyjni. Są bardzo podobni do nas. Jedzą zupe, warzywa, kiełbaski i ślimaki. Uwielbiają też wino.

Заглавие
Dear Paulina. Thank you for your last letter…
Превод
Английски

Преведено от калина
Желан език: Английски

We took a trip by plane from Warsaw. The trip was very tiring. We checked in to the hostel for girls - Foyer Des Lyceennes. The weather was good, it was sunny all the time. In Paris I saw The Eiffel Tower, Paris Opera and the Cathedral of Notre-Dame. In the evenings we went to the stylish club La Scala. People were very nice and tolerant. They are like us. They eat soup, vegetables, sausages and snails. They also adore wine.
За последен път се одобри от Tantine - 8 Ноември 2008 15:27