Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Droga PAulino. DziÄ™kujÄ™ Ci za ostatni list....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Droga PAulino. Dziękuję Ci za ostatni list....
テキスト
kasiunia0792様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

W podróż wybraliśmy sie samolotem z Warszawy.Podróż była bardzo męcząca. Zakwaterowaliśmy się w schronisku młodzieżowym dla dziewcząt Foyer Des Lyceennes. Pogoda nam dopisała, cały czas było słonecznie.Zobaczyłam w Paryżu wieże Eiffel, Opere paryską i katedre Notre Dame. Wieczorami chodziliśmy do modnego klubu La Scala. Ludzie byli bardzo mili i tolerancyjni. Są bardzo podobni do nas. Jedzą zupe, warzywa, kiełbaski i ślimaki. Uwielbiają też wino.

タイトル
Dear Paulina. Thank you for your last letter…
翻訳
英語

калина様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We took a trip by plane from Warsaw. The trip was very tiring. We checked in to the hostel for girls - Foyer Des Lyceennes. The weather was good, it was sunny all the time. In Paris I saw The Eiffel Tower, Paris Opera and the Cathedral of Notre-Dame. In the evenings we went to the stylish club La Scala. People were very nice and tolerant. They are like us. They eat soup, vegetables, sausages and snails. They also adore wine.
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 11月 8日 15:27