Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Заглавие
dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Текст
Предоставено от
ardafrt
Език, от който се превежда: Турски
dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Забележки за превода
seni sana dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Заглавие
I miss you like crazy...
Превод
Английски
Преведено от
Chantal
Желан език: Английски
I miss you like crazy my angel.
Забележки за превода
literally it says I miss you as much as I can't touch you, but it's a poetic way of saying a lot!
За последен път се одобри от
Chantal
- 8 Август 2009 09:16
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Август 2009 18:40
Chantal
Общо мнения: 878
I'm interested in hearing why 3 people disagree with this translation, but unfortunately they don't seem very willing to write
8 Август 2009 09:34
erkan505
Общо мнения: 21
Çevrilmek istenen cümle anlamsız,şu şekilde olabilirdi "Sana dokunmayı çok özledim ,meleğim "
gibi ."i miss you so much ,i wanted to touch you,my angle"