Traducción - Turco-Inglés - dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸimEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Oración - Amore / Amistad | dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim | | Idioma de origen: Turco
dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim | Nota acerca de la traducción | seni sana dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim |
|
| | TraducciónInglés Traducido por Chantal | Idioma de destino: Inglés
I miss you like crazy my angel. | Nota acerca de la traducción | literally it says I miss you as much as I can't touch you, but it's a poetic way of saying a lot! |
|
Última validación o corrección por Chantal - 8 Agosto 2009 09:16
Último mensaje | | | | | 7 Agosto 2009 18:40 | | | I'm interested in hearing why 3 people disagree with this translation, but unfortunately they don't seem very willing to write  | | | 8 Agosto 2009 09:34 | | | Çevrilmek istenen cümle anlamsız,ÅŸu ÅŸekilde olabilirdi "Sana dokunmayı çok özledim ,meleÄŸim "
gibi ."i miss you so much ,i wanted to touch you,my angle" |
|
|