Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Tekstas
Pateikta
ardafrt
Originalo kalba: Turkų
dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Pastabos apie vertimą
seni sana dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Pavadinimas
I miss you like crazy...
Vertimas
Anglų
Išvertė
Chantal
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I miss you like crazy my angel.
Pastabos apie vertimą
literally it says I miss you as much as I can't touch you, but it's a poetic way of saying a lot!
Validated by
Chantal
- 8 rugpjūtis 2009 09:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 rugpjūtis 2009 18:40
Chantal
Žinučių kiekis: 878
I'm interested in hearing why 3 people disagree with this translation, but unfortunately they don't seem very willing to write
8 rugpjūtis 2009 09:34
erkan505
Žinučių kiekis: 21
Çevrilmek istenen cümle anlamsız,şu şekilde olabilirdi "Sana dokunmayı çok özledim ,meleğim "
gibi ."i miss you so much ,i wanted to touch you,my angle"