Prevod - Turski-Engleski - dokunamadığım kadar çok özledim meleğimTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo | dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim | | Izvorni jezik: Turski
dokunamadığım kadar çok özledim meleğim | | seni sana dokunamadığım kadar çok özledim meleğim |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
I miss you like crazy my angel. | | literally it says I miss you as much as I can't touch you, but it's a poetic way of saying a lot! |
|
Poslednja provera i obrada od Chantal - 8 Avgust 2009 09:16
Poslednja poruka | | | | | 7 Avgust 2009 18:40 | | | I'm interested in hearing why 3 people disagree with this translation, but unfortunately they don't seem very willing to write  | | | 8 Avgust 2009 09:34 | | | Çevrilmek istenen cümle anlamsız,şu şekilde olabilirdi "Sana dokunmayı çok özledim ,meleğim "
gibi ."i miss you so much ,i wanted to touch you,my angle" |
|
|