Umseting - Turkiskt-Enskt - dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸimNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur | dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim | | Uppruna mál: Turkiskt
dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim | Viðmerking um umsetingina | seni sana dokunamadığım kadar çok özledim meleÄŸim |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I miss you like crazy my angel. | Viðmerking um umsetingina | literally it says I miss you as much as I can't touch you, but it's a poetic way of saying a lot! |
|
Góðkent av Chantal - 8 August 2009 09:16
Síðstu boð | | | | | 7 August 2009 18:40 | | | I'm interested in hearing why 3 people disagree with this translation, but unfortunately they don't seem very willing to write | | | 8 August 2009 09:34 | | | Çevrilmek istenen cümle anlamsız,ÅŸu ÅŸekilde olabilirdi "Sana dokunmayı çok özledim ,meleÄŸim "
gibi ."i miss you so much ,i wanted to touch you,my angle" |
|
|