Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - dokunamadığım kadar çok özledim meleğim

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Tekstur
Framborið av ardafrt
Uppruna mál: Turkiskt

dokunamadığım kadar çok özledim meleğim
Viðmerking um umsetingina
seni sana dokunamadığım kadar çok özledim meleğim

Heiti
I miss you like crazy...
Umseting
Enskt

Umsett av Chantal
Ynskt mál: Enskt

I miss you like crazy my angel.
Viðmerking um umsetingina
literally it says I miss you as much as I can't touch you, but it's a poetic way of saying a lot!
Góðkent av Chantal - 8 August 2009 09:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 August 2009 18:40

Chantal
Tal av boðum: 878
I'm interested in hearing why 3 people disagree with this translation, but unfortunately they don't seem very willing to write

8 August 2009 09:34

erkan505
Tal av boðum: 21
Çevrilmek istenen cümle anlamsız,şu şekilde olabilirdi "Sana dokunmayı çok özledim ,meleğim "
gibi ."i miss you so much ,i wanted to touch you,my angle"