Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Руски - ya takım olarak kazanacaksınız yada tek...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Възпитание
Заглавие
ya takım olarak kazanacaksınız yada tek...
Текст
Предоставено от
hsyncr76
Език, от който се превежда: Турски
ya takım olarak kazanacaksınız yada tek başınıza kaybedeceksiniz
Заглавие
Либо вы выиграете как команда, либо проиграете по одиночке.
Превод
Руски
Преведено от
farrav
Желан език: Руски
Либо вы выиграете как команда, либо проиграете по одиночке.
За последен път се одобри от
Siberia
- 13 Февруари 2012 17:47
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Февруари 2012 20:28
anna_for_cucumis
Общо мнения: 1
ÐœÐµÐ½Ñ Ñмущает в переводе ÑловоÑочетание "как команда". Я думаю, что "в команде" или "командой" было бы лучше.