Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Російська - ya takım olarak kazanacaksınız yada tek...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Освіта
Заголовок
ya takım olarak kazanacaksınız yada tek...
Текст
Публікацію зроблено
hsyncr76
Мова оригіналу: Турецька
ya takım olarak kazanacaksınız yada tek başınıza kaybedeceksiniz
Заголовок
Либо вы выиграете как команда, либо проиграете по одиночке.
Переклад
Російська
Переклад зроблено
farrav
Мова, якою перекладати: Російська
Либо вы выиграете как команда, либо проиграете по одиночке.
Затверджено
Siberia
- 13 Лютого 2012 17:47
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Лютого 2012 20:28
anna_for_cucumis
Кількість повідомлень: 1
ÐœÐµÐ½Ñ Ñмущает в переводе ÑловоÑочетание "как команда". Я думаю, что "в команде" или "командой" было бы лучше.