Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Swedish - Con te partirò

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийскиSwedishБългарскиГръцки

Категория Разговорен - Битие

Заглавие
Con te partirò
Текст
Предоставено от liisza
Език, от който се превежда: Италиански

Con te partirò
Забележки за превода
U.S

Заглавие
jag kommer att åka iväg med dig
Превод
Swedish

Преведено от casper tavernello
Желан език: Swedish

jag kommer att åka iväg med dig
За последен път се одобри от pias - 3 Декември 2007 08:04





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Декември 2007 21:59

vivien
Общо мнения: 8
"jag kommer att åka iväg med dig" is more like " on the vacation I promised you..." While the Italian understandning is more poetic and not literally. Therefore is "kommer att" not accurate in this translation. My suggestion would be: "Med dig åker jag iväg".

2 Декември 2007 22:06

casper tavernello
Общо мнения: 5057
jag kommer att åka iväg med dig is a copy/paste from what many swedes said on the rejected one and my inbox (after a long discussion).
I didn't think it was absolutelly correct, but...

CC: vivien