Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Grieks-Sweeds - ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GrieksSweedsLatyn

Category Daily life - Daily life

Title
ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Text
Submitted by kostasmms
Source language: Grieks

ΣΑΓΑΠΑΩ,ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ?
Remarks about the translation
θέλω να το χαράξω σε δαχτυλίδι που θα κάνω δώρο στην Σουηδέζα αρραβωνιαστικιά μου

Title
Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Translation
Sweeds

Translated by inish
Target language: Sweeds

Jag älskar dig, vill du gifta dig med mig?
Remarks about the translation
Edit: capital letters
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bamsa - 29 October 2010 22:08





Last messages

Author
Message

12 Januarie 2008 14:14

Piagabriella
Number of messages: 641
Hi!

I would need some help with a bridge to english to be able to evaluate this translation. Could you help me?

I will pay 20 points to the one who can do it :-)

All the best,

Pia

CC: chrysso91 irini

12 Januarie 2008 22:21

irini
Number of messages: 849
Hi Piagabriella, no need for payment especially for this translation (I am getting corny I think)

It's "I love you, do you want to marry me?" Note that maybe the guy will want it in all capitals since he says in the notes that he wants to inscribe it in a ring he will give to his Swedish fiancee

Μακάρι να μου έκανε τέτοια έκπληξη κι εμένα ο δικός μου (Αμερικάνος!) Τυχερή η δικιά σου! Άντε και στα δικά μας

14 Januarie 2008 20:27

Piagabriella
Number of messages: 641
Oh :-) Thank you, Irini! Then the translation was alright and I will just change it to capital letters!