Cucumis - Free online translation service
. .



180Translation - Engels-Fins - reason for your administrator request

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsPortugeesSerwiesSpaansNoorsItaliaansTurksDeensRussiesKatalaansSweedsHongaarsEsperantoBrasiliaanse PortugeesHebreeusOekraïeniesArabiesBosniesYslandsPoolsRomeensBulgaarsFarsie-PersiesNederlandsAlbaniesGrieksSjinees vereenvoudigKroasiesFinsDuitsTsjeggiesJapanneesSjineesSlowaaksIndonesiesKoreaansEstniesLettiesFransLitausBretonsFriesGeorgiesAfrikaansIersMaleisThaiViëtnameesAzerbeidjans TagalogiesMasedonies
Requested translations: NepaleesOerdoeKoerdies

Title
reason for your administrator request
Text
Submitted by cucumis
Source language: Engels

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Remarks about the translation
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Title
Syy asiantuntijan tarkistuspyyntöön
Translation
Fins

Translated by Alma963
Target language: Fins

Ole hyvä ja ilmoita syy siihen, miksi pyysit järjestelmänvalvojan tarkistusta, ellei se käy jo ilmi kommenteista tekstin alapuolella.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Maribel - 31 Januarie 2008 13:47





Last messages

Author
Message

27 Januarie 2008 16:27

Maribel
Number of messages: 871
Kun käännetään saitin tekstejä, niin olisi suotavaa, että käännöksessä käytettäisiin niitä sanoja, jotka saitilla tässä tapauksessa jo esiintyvät. Muuten ohjeista tulee pahimmassa tapauksessa harhaanjohtavia.

valvoja-sanaa ei tässä alapuolella käytetä, merkinnät-sanaa yritän vielä etsiä...

28 Januarie 2008 18:24

Alma963
Number of messages: 13
Aivan, hyvä huomio! En ajatellut tätä käännöstä ihan loppuun asti..

29 Januarie 2008 14:01

Maribel
Number of messages: 871
Eli siis, tuossa alhaalla varoituskolmion kera on se pyyntö, mihin tässä viitataan...