Cucumis - Free online translation service
. .



180Translation - Engels-Sweeds - reason for your administrator request

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsPortugeesSerwiesSpaansNoorsItaliaansTurksDeensRussiesKatalaansSweedsHongaarsEsperantoBrasiliaanse PortugeesHebreeusOekraïeniesArabiesBosniesYslandsPoolsRomeensBulgaarsFarsie-PersiesNederlandsAlbaniesGrieksSjinees vereenvoudigKroasiesFinsDuitsTsjeggiesJapanneesSjineesSlowaaksIndonesiesKoreaansEstniesLettiesFransLitausBretonsFriesGeorgiesAfrikaansIersMaleisThaiViëtnameesAzerbeidjans TagalogiesMasedonies
Requested translations: NepaleesOerdoeKoerdies

Title
reason for your administrator request
Text
Submitted by cucumis
Source language: Engels

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Remarks about the translation
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Title
orsak till din efterfrågan av administratör
Translation
Sweeds

Translated by pias
Target language: Sweeds

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Piagabriella - 2 Januarie 2008 13:48





Last messages

Author
Message

2 Januarie 2008 12:34

Piagabriella
Number of messages: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 Januarie 2008 12:52

pias
Number of messages: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 Januarie 2008 13:48

Piagabriella
Number of messages: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!