Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Noors-Spaans - vaer sa godt

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NoorsBrasiliaanse PortugeesSpaans

This translation request is "Meaning only".
Title
vaer sa godt
Text
Submitted by hellynhamachado
Source language: Noors

vaer sa godt
had et bra

Title
De nada
Translation
Spaans

Translated by Ariadna
Target language: Spaans

De nada
Adiós

Remarks about the translation
La última frase no se entiende y las dos primeras escritas correctamente son:
Vaer saa god
Hadet bra
Adiós -> Que te lo pases bien/que tengas un buen día...
Laaste geakkrediteerde redigering deur pirulito - 3 April 2008 18:58





Last messages

Author
Message

2 April 2008 17:47

casper tavernello
Number of messages: 5057
Hej Ariadna.
Tror att "Fress Muinert" är ett namn.
Och du måste skriva de alternativa texterna i noteringarna.

2 April 2008 19:27

casper tavernello
Number of messages: 5057
The last phrase was not translated (though it's a little meaningless)

3 April 2008 01:58

Ariadna
Number of messages: 45
Hej Casper.
Tack för instruktionen, visste inte om att jag skulle skriva alternativa texterna i noteringarna.
Sista frasen har jag inte översatt så efter att jag inte kom på vad det kunde vara så skickade jag den till en norsk väninna och hon konstaterade att hon kunde inte heller komma på vad det kunde betyda. Vad skall jag göra då? Hitta på något?
Hälsningar/A

3 April 2008 03:06

casper tavernello
Number of messages: 5057
Tänkte att "vents" kunde vara passiv "vente", men jag tar den bort nu.
_________________________
Sentimos hellynhamachado, mas teremos de remover a última frase pois nós constatamos que ela não faz qualquer sentido.