Translation - Spaans-Deens - ¿Por qué no me crees? .Current status Translation
This text is available in the following languages:
| ¿Por qué no me crees? . | | Source language: Spaans
¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho. | Remarks about the translation | diacritics edited <Lilian> |
|
| Hvorfor tror du mig ikke? | TranslationDeens Translated by sismo | Target language: Deens
Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort. | Remarks about the translation | "Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action... |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur wkn - 11 May 2008 18:38
|