Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Turks-Deens - bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksDeens

Category Daily life - Daily life

Title
bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur...
Text
Submitted by bebegim_19
Source language: Turks

bazen cok haksizlik yapiyorsun...ben mecbur kalmayincaya kadar burda kalmam ...sen halen bunu anlamiyorsun seninle yasamak cok zor... anlasamiyoruz seninle ... en iyisi ayrilalim... cunku sen disardaki hayata alismissin
Remarks about the translation
bu nu danimarkcaya cevirseniz cok sevinirim

Title
Det bedste ville være at vi går fra hinanden
Translation
Deens

Translated by omurliv
Target language: Deens

Nogen gange er du meget uretfærdig. Jeg bliver her ikke så længe som jeg egentligt har forpligtet mig til.
Du kan nok ikke forstå det nu, men at leve sammen med dig er meget svært.
Vi forstår ikke hinanden. Det bedste ville være at vi går fra hinanden. for du har vænnet dig til livet udenfor
Laaste geakkrediteerde redigering deur Anita_Luciano - 4 November 2008 23:51





Last messages

Author
Message

4 November 2008 23:51

Anita_Luciano
Number of messages: 1670
omurliv, jeg stoler på, at din oversættelse er korrekt og godkender den uden at bede om andres mening/bedømmelse først (og hvor er jeg glad for endelig at have fundet én, der oversætter fra tyrkisk til et fejlfrit dansk!!) :-)

5 November 2008 00:01

gamine
Number of messages: 4611
Hej Anita. Var min oversættelse for dårlig eller var der et problem med broen jeg havde fået. Jeg stoler naturligvis på din ærlighed, som jeg altid har gjort.