Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Nederlands-Grieks - Ik geef om je
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
Ik geef om je
Text
Submitted by
jevy1
Source language: Nederlands
Ik geef om je.
ik heb je lief.
iedereen sterft maar niet iedereen leeft,
dus kom je angsten onder ogen en maak je dromen waar.
Title
Îοιάζομαι για σÎνα
Translation
Grieks
Translated by
Gandalf78
Target language: Grieks
Îοιάζομαι για σÎνα.
Σε αγαπώ.
Όλοι πεθαίνουν αλλά δε ζουν όλοι,
επομÎνως, ξεπÎÏασε τους φόβους σου και κάνε τα όνειÏά σου Ï€Ïαγματικότητα.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
reggina
- 9 February 2009 14:31
Last messages
Author
Message
27 November 2008 11:55
xristi
Number of messages: 217
Όλοι πεθαίνουν (μια μÎÏα) αλλά δεν ζουν όλοι (Ï€Ïαγματικά)
27 November 2008 21:23
Gandalf78
Number of messages: 5
All die (one day) but do not live all (really)
29 November 2008 15:47
sofibu
Number of messages: 109
Συμφωνώ με την xristi, ακοÏγεται καλÏτεÏα Îτσι στα ελληνικά. Οι παÏενθÎσεις είναι απλώς ως επεξήγηση για το τι θÎλει να πει ο ποιητής Gandalf78 :-) ότι δηλαδή μποÏεί όλοι να πεθαίνουν αλλά δεν ζουν όλοι με την Îννοια ότι δεν κάνουν σπουδαία Ï€Ïάγματα στη ζωή τους.
10 December 2008 07:50
dkapsali
Number of messages: 4
The third line of the translation is rather "awkward" - it makes sense, but it doesn't read like Greek.
30 December 2008 13:04
AspieBrain
Number of messages: 212
Ο καθÎνας πεθαίνει αλλά δεν ζει ο καθÎνας,
would be better as:
Ο καθÎνας μας πεθαίνει αλλά ο καθÎνας μας δεν ζει Ï€Ïαγματικά,