Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Fins - Schlüssel zum Herzen

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: KatalaansLatynDuitsFins

Title
Schlüssel zum Herzen
Text
Submitted by addyina
Source language: Duits Translated by jufie20

Bist du der, der den Schlüssel hat, der mein Herz öffnet?

Title
avain sydämeeni
Translation
Fins

Translated by diecho
Target language: Fins

Sinäkö olet se, jolla on avain sydämeeni?
Laaste geakkrediteerde redigering deur Maribel - 6 December 2008 17:01





Last messages

Author
Message

29 November 2008 16:55

Maribel
Number of messages: 871
Tämä vaatii muokkausta muutenkin, mutta myös tuo kieliopillinen rakenne on kovin vieras suomenkielisessä tekstissä. (po oletko se sinä... subjekti tarvitaan välttämättä > ehkä vielä parempi: sinäkö se olet)

Ääripää olisi esim. Sinullako on sydämeni avaimet?
Niin pitkälle ei ehkä ole syytä mennä, mutta jotain näiden välistä. Oliko sinulla jotain sensuuntaista mielessä?

30 November 2008 11:08

diecho
Number of messages: 33
Laitoin nyt näin. Onko hyvä?

6 December 2008 17:01

Maribel
Number of messages: 871
JOO