Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Duits - Los lobos no lloran.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansLatynFransKatalaansJapanneesGrieksDuitsBaskiesAntieke grieks

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

Title
Los lobos no lloran.
Text
Submitted by reflex10
Source language: Spaans

Los lobos no lloran.

Title
Wölfe weinen nicht.
Translation
Duits

Translated by alexfatt
Target language: Duits

Wölfe weinen nicht.
Laaste geakkrediteerde redigering deur nevena-77 - 21 December 2010 11:35





Last messages

Author
Message

13 December 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Number of messages: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 December 2010 23:08

jollyo
Number of messages: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 December 2010 23:37

alexfatt
Number of messages: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.