Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Frans - L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FransGrieks
Requested translations: Antieke grieks

Title
L'amour de deux fréres est plus solide qu'un...
Text to be translated
Submitted by souciman
Source language: Frans

L'amour de deux fréres est plus solide qu'un rempart.

L'amitié de deux fréres est plus solide qu'un rempart.
Remarks about the translation
j'aimerai une traduction en grec et si c'est possible en grec ancien. merci c'est pour un tatouage
13 March 2014 13:48





Last messages

Author
Message

29 September 2015 23:20

User10
Number of messages: 1173
Hello!

Could you please confirm?

"Love between two brothers is even more stable than a wall. Friendship is even more stable than a wall"

Thank you.

CC: Francky5591 gamine

30 September 2015 10:54

Francky5591
Number of messages: 12396
Hi Christina

"Plus solide" : "stronger", "more resistant"

There are some other words that would also fit as a translation from "rempart : ("rampart", "bulwark" ) but "wall" is ok.

"even" reinforces the comparative, but it is not compulsory to use it. I'd say :

"Love between two brothers is stronger than a wall."
Friendship between two brothers is more resistant than a wall"


You're welcome!

30 September 2015 11:15

User10
Number of messages: 1173