Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - 1- "vai passar" 2- "tudo passa"

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngelsLatynArabies

Category Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
1- "vai passar" 2- "tudo passa"
Text
Submitted by trevizani
Source language: Brasiliaanse Portugees

1- "vai passar"
2- "tudo passa"
Remarks about the translation
(uma dor)vai passar ou tudo na vida passa...

Title
Transiturum esse/Omne transit
Translation
Latyn

Translated by stell
Target language: Latyn

Transiturum esse
Omne transit
Remarks about the translation
-transiturum esse: transeo,is,ire (être sur le point de passer) infinitif futur
-omne: omnis,e (tout) nominatif singuier neutre
-transit: transeo,is,ire (passer) 3° pers. singulier
Laaste geakkrediteerde redigering deur cucumis - 12 August 2007 06:27





Last messages

Author
Message

11 August 2007 14:59

Porfyhr
Number of messages: 793
Another double/triple translation... Remove this please.

11 August 2007 17:42

Francky5591
Number of messages: 12396
Idem pour celle-là, JP

CC: cucumis

11 August 2007 19:06

Francky5591
Number of messages: 12396
Porfyhr and stell, I did the same as for the other one

11 August 2007 19:16

Porfyhr
Number of messages: 793
Thank you Francky!

12 August 2007 06:37

cucumis
Number of messages: 3785
This one was not exactly a duplicated. You can perform a search, you'll see that "Transiturum esse" doesn't exist anywhere else. So I've accepted it again.

By the way, we only reject the duplicated translation if the same translator has translated twice the same text. In this case, it means s/he did it knowing it was a duplicated. When it's not the same translator, we can't assume s/he knows it a duplicated. In this case, we acept and I can remove completly the duplicated translations.

CC: Porfyhr Francky5591