Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Turks - Salutations/remerciements

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansDeensFransHongaarsTurks

Category Free writing - Daily life

Title
Salutations/remerciements
Text
Submitted by giocar59
Source language: Frans Translated by guilon

En espérant pouvoir correspondre, merci pour l'intérêt, salut et à bientôt

Title
Selamlar/teşekkürler
Translation
Turks

Translated by kafetzou
Target language: Turks

İletişim kurmak dileğiyle, ilgi için teşekkür ederim, selam ve görüşmek üzere
Laaste geakkrediteerde redigering deur ViÅŸneFr - 24 June 2007 08:17





Last messages

Author
Message

24 June 2007 04:43

serba
Number of messages: 655
"iletişim kurma dileğiyle" doğal olmayan tuhaf bir ifade.Görüşme dileğiyle ,görüşmek üzere.umarım görüşürüz filan tarzı bir şey olabilir mi acaba?

24 June 2007 05:59

kafetzou
Number of messages: 7963
Aslında anlamı budur: "iletişim kurabilme dileğiyle", veya "iletişim kurabilmeğe umarak" - yani "hoping to be able to correspond" gibi birşey. I don't know how to say it in Turkish. "Görüşmek üzere" öbür cümlede.