Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Nederlands - Hiring of land

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FransEngelsNederlands

Category Letter / Email - Recreation / Travel

Title
Hiring of land
Text
Submitted by Urunghai
Source language: Engels Translated by Grinny

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Remarks about the translation
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

Title
Het verhuren van land,
Translation
Nederlands

Translated by tristangun
Target language: Nederlands

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
Remarks about the translation
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
Laaste geakkrediteerde redigering deur Chantal - 25 September 2007 10:32





Last messages

Author
Message

20 September 2007 17:51

Urunghai
Number of messages: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig