170 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. trans1 Тут Ñ, тут. Скоро иду Ñпать. Давно хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить, Ñ‚Ñ‹ чего Ñто Ñо Ñвоей любовью не вмеÑте а врозь? Уже либо туда, либо Ñюда, имхо. СтеÑнÑешьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° - удалÑй его нафиг Ñразу же. Кому оно надо читать? british english ترجمه های کامل Translation | |
280 زبان مبداء camdan kalp Yar,senin hediyen Bir gönül aÄŸrısı Ah, ölüm olmalı Yok, aÅŸk deÄŸil adı AÅŸk bizi terk etti Ah, ne gelir elden? Dertli baÄŸrımda camdan bir kalp var. Artık dönsen de Geçmez ki bu kırıklar
Sen gittin, Yastığımda kokun misafir kaldı. Gözlerimden haylaz yaÄŸmurlar yaÄŸdı. Ayrılık mı, sen mi, yoksa sevda mı, Hangisi sebebim olur? ترجمه های کامل Heart of glass | |
11 زبان مبداء I fear no fate I fear no fate This phrase comes from a poem written by e.e. Cummings. I would like this phrase to be translated for a tatoo. Any help is much appreciated. ترجمه های کامل Fata nulla timeo | |
| |
| |
| |
| |
| |
248 زبان مبداء Pozdrav iz grada miris vrućeg asfalta lijepi se za nove japanke u Å¡etnji gradom pored rijeke u oku – oko previÅ¡e su tamne naoÄale u ruci sladoled bez arome rijeka prolazi kraj mene pozdravlja Å¡eÅ¡irom utopljenika na pjeÅ¡aÄkom mostu žene glasno tjeraju mladića na posljednji skok. Please can you translate this into English? ترجمه های کامل the smell of hot asphalt | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |