خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلبانیایی-انگلیسی - Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ...
متن
Bockxie
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلبانیایی
Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "o zemer shum e bukur qe je
na kujto naj her" with "Oj zemër shumë e bukur që je, na kujto ndonjëherë" </edit> (11/16/francky thanks to Liria's edit)
عنوان
Darling, you are so pretty
ترجمه
انگلیسی
fikomix
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Darling, you are so pretty, remember us sometimes.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 12 دسامبر 2009 16:37
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 دسامبر 2009 15:08
bamberbi
تعداد پیامها: 159
Darling, you are so pretty, remember ME sometimes.
12 دسامبر 2009 11:42
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi liria,
Is it "...remember US" or "...remember ME"?
CC:
liria
12 دسامبر 2009 16:05
liria
تعداد پیامها: 210
Hi Lilian,
it is "...remember US"