ترجمه - ترکی-آلمانی - seni koÅŸulsuz ÅŸartsız seviyorum ve birgün gelmek...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه تعاریف - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | seni koÅŸulsuz ÅŸartsız seviyorum ve birgün gelmek... | | زبان مبداء: ترکی
seni koşulsuz şartsız seviyorum ve birgün gelmek istediğinde her şekilde kabulümsün geleceğimiz için senden tek isteğim bana güvenmen ve sadece inanman |
|
| Ich liebe dich bedingungslos... | | زبان مقصد: آلمانی
Ich liebe dich bedingungslos und wenn du eines Tages zu mir kommen möchtest, nehme ich dich egal wie auf. Für unsere Zukunft ist das Einzige das ich möchte, dass du mir vertraust und mir glaubst. | | translated by Queenbee's english bridge
points shared. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 30 ژوئن 2008 18:55
آخرین پیامها | | | | | 8 ژوئن 2008 20:15 | | | vertrauen auf und glauben an....
und
Für unsere Zukunft ist das Einzige das ich von dir möchte,dass....
|
|
|