ترجمه - انگلیسی-ترکی - I wish that a lot of things were different but...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | I wish that a lot of things were different but... | متن
nezz پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: انگلیسی
I wish that a lot of things were different but they aren't. My life is here, with X |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Ben çok şeyin farklı olmasını arzu ediyorum ancak değiller.Benim hayatım burada, X ile (birlikte). |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 25 فوریه 2009 17:50
آخرین پیامها | | | | | 25 فوریه 2009 15:08 | | | '..benim hayatim burada, X ile (birlikte)'  |
|
|