Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ایسلندی - Eitt próf búið á föstudaginn

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایسلندیسوئدیانگلیسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Eitt próf búið á föstudaginn
متن قابل ترجمه
alexandra.a پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایسلندی

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 1 می 2009 20:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آوریل 2009 14:22

pias
تعداد پیامها: 8113
Why is this in standby Ernst?


CC: Bamsa

27 آوریل 2009 15:54

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..

27 آوریل 2009 16:11

pias
تعداد پیامها: 8113
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment

Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?